• 1
  • 收藏
弄堂里的“康乐球”
薛理勇/政协头条  
来源:政协头条 | 2021-05-11 07:36 字号
康乐球与桌球(斯诺克)相近,是一种对决性很强的游艺项目,也是一种体育活动,器具分盘、子、棒三部分。盘一般为正方形,边长为60—100厘米不等,四周设4—5厘米高的边框。在盘的四角各有一个直径约10厘米的洞;子则分“母子”与“的子”两种,形状与大的象棋子相似,“母子”一枚,俗称“老板”,一般用红木制作,形制略大。“的子”36枚(有40枚或32枚),用普通硬木制作,略小,另外就是一头粗一头细的枪棒4根。
康乐球是20世纪五六十代风行的游艺项目,文汇报出版社出版《二世纪上海大博览》是辑录历史报刊编著的工具书,其中在1951年9月中有《康乐球风行上海滩》,原文如下: 8月。近来打“康乐球”大为风行,差不多每条弄堂里,甚至马路上,到处可以看到一伙人,围着一只方盘聚精会神地在作该种游戏。在浦东东昌路善堂路口、常德路英商电车公司附近、自忠路吉仁里、凤阳路老修德里、富民路、峨眉路和茂名路等处,从早上到黄昏,从黄昏到深夜,总有许多人团团围观。打球人技艺高,引来阵阵喝彩,煞是热闹,但也影响了交通。有些人则以打康乐球代替搓麻将,当作赌博,从赌一根棒冰、一瓶汽水、一包香烟直到现钞5000元、10000元不等(编者注:这是1951年的货币,10000元相当于后来的1元)。
我不知康乐球是何时进入上海的,也不知道它为什么叫作“康乐球”。在我的记忆中,当时我们把康乐球念成“康郎球”。我曾在一本书上看到,康乐球的英文为corner-bool的洋泾浜语,直译的话就是“角球”,这很符含康乐球的特征。只是,这样的解释有道理却没依据。上海辞书出版社1984年版《汉语外来词词典》以为:康乐球,源自英文crown。crown的词义相对单一,即花环、花冠等,我很难理解这种游戏与crown有什么关系,实际上《词典》也没有解释。后来,我在另一本书上看到crown在英文里还指一种5先令的硬币,而康郎球的“球子”与硬币的形状、大小相似,于是被叫作crown。这倒是有点道理的。
责任编辑:陈睿
转载请注明来源
  • 1
  • 收藏